De brullende berg
Scenario en tekeningen: Willy Vandersteen
Inkten: Karel Boumans Locatie: België en China Uitvindingen: Gedachtenmelker, Gyronef en Zonnespiegel (prof. Barabas) |
80
|
Eerste druk Vlaamse ongekleurde reeks: 1956
Eerste druk Nederlandse ongekleurde reeks: 1957 Eerste druk gezamenlijke tweekleurenreeks: 1965 Eerste druk vierkleurenreeks: februari 1968 |
Nummer 27
Nummer 17 Nummer 58 Nummer 80 |
|
Samenvatting
Pauwels en Sanders, twee bergbeklimmers, worden achtervolgd door een zwarte brullende massa. Ze beklommen in de Himalaya een verboden berg en nu probeert die berg zich te wreken. Jerom bemoeit zich ermee en het komt tot een gewelddadig gevecht tussen hem en de berg. Als de brullende berg zich in de kelder van Tante Sidonia blijkt te verschuilen, vluchten onze vrienden het huis uit. Angst bleek echter niet nodig want de berg blijkt de vriendelijke reus Bébé te zijn…
Bijzonderheden
Op het kaartje (bladzijde 20) zijn enkele verschillende landen te zien die nu niet meer onafhankelijk zijn. Tibet (wordt Thibet genoemd in het album) was in 1950-1951 binnengevallen door de Volksrepubliek China en vervolgens geannexeerd. Daarvoor was het een niet erkend land. Willy Vandersteen noemt China in het hele album niet. Daarnaast is op het kaartje ook Sikkim te zien, dat sloot zich na een referendum in 1975 bij India aan.
Professor Barabas wordt niet bij stem herkent als hij gemaskerd is.
Bébé is het Franse woord voor baby.
Bébé lijkt daarnaast ook gebaseerd op de yeti/verschrikkelijke sneeuwman. In de aankondiging wordt hiernaar verwezen.
De oppergod van de Bergbokken, Haf-Gunst is een woordspeling op afgunst.
Montladsu is afgeleid van het Franse woord Monte là-dessus, wat klim daarop betekent. Dit was indertijd ook de Franse naam voor de film Safety Last uit 1923.
Het verdubbelen in plaats van dood gaan is hergebruikt in De Dulle Griet.
Pufke uit De begeerde berg komt ook uit de bergen en praat ook achterstevoren.
De hertekende cover uit september 2008 is een combinatie van de opzet van de oorspronkelijke cover en van de opzet van de cover uit de tweekleurenreeks/vierkleurenreeks.
Professor Barabas wordt niet bij stem herkent als hij gemaskerd is.
Bébé is het Franse woord voor baby.
Bébé lijkt daarnaast ook gebaseerd op de yeti/verschrikkelijke sneeuwman. In de aankondiging wordt hiernaar verwezen.
De oppergod van de Bergbokken, Haf-Gunst is een woordspeling op afgunst.
Montladsu is afgeleid van het Franse woord Monte là-dessus, wat klim daarop betekent. Dit was indertijd ook de Franse naam voor de film Safety Last uit 1923.
Het verdubbelen in plaats van dood gaan is hergebruikt in De Dulle Griet.
Pufke uit De begeerde berg komt ook uit de bergen en praat ook achterstevoren.
De hertekende cover uit september 2008 is een combinatie van de opzet van de oorspronkelijke cover en van de opzet van de cover uit de tweekleurenreeks/vierkleurenreeks.
Cover
Aankondiging
Kranten en tijdschriften
Krant/tijdschrift
De Standaard Het Nieuwsblad Het Nieuwsblad van het Zuiden |
Land
België België Nederland |
Van
17-11-1955 17-11-1955 19-7-1956 |
Tot
28-3-1956 28-3-1956 27-11-1956 |
De brullende berg in andere talen
De brullende berg is ook in andere talen uitgegeven:
Taal
Frans Frans Frans Zweeds Fins Noors |
Reekstitel
Bob et Bobette Bob et Bobette Bob et Bobette Finn och Fiffi Anu & Antti Finn & Fiffi |
Albumtitel
Le mont rugissant Le mont rugissant Le mont rugissant Det rytande berget Ärjyvä vuori Det brølende fjellet |
Eerste druk
1958 1965 Februari 1968 1979 1986 1986 |
De hele Zweedse reekstitel is "Roligt och spännande med Finn och Fiffi".
De hele Noorse reekstitel is "Morsomt og spennende med Finn & Fiffi".
De hele Noorse reekstitel is "Morsomt og spennende med Finn & Fiffi".