De straatridder
Scenario en tekeningen: Willy Vandersteen
Inkten: Karel Boumans |
83
|
Eerste druk Vlaamse ongekleurde reeks: 21 december 1955
Eerste druk Nederlandse ongekleurde reeks: 1956 Eerste druk vierkleurenreeks: juni 1968 |
Nummer 25
Nummer 16 Nummer 83 |
|
Samenvatting
Suske, Wiske en Sidonia ontfermen zich over Barend/Seppe die in een krotwoning woont en door de verhuurder uitgebuit wordt. Samen met Jerom en Lambik bouwen ze een huis voor hem. Na een klap op zijn hoofd gedraagt Lambik zich wat vreemd en is hij een straatridder geworden die iedereen wil helpen: hij bevrijdt de dieren uit de zoo en bouwt snel aan het huis voor Barend/Seppe. Maar is hij ook de bankovervaller die door de politie gezocht wordt?
Bijzonderheden
Lambik krijgt het boek Don Quichot van Miguel Cervantes op zijn hoofd. Lambik gaat zich als Don Quichot gedragen. In plaats van tegen windmolens te strijden gaat hij dieren bevrijden. Jerom speelt Sancho Panza, de realistische schildknaap van Don Quichot. Sidonia wordt Dulsinea genoemd door Lambik, Dulcinea is de denkbeeldige maagd van Don Quichot.
Ach. Terpoort is een woordspeling op achterpoort. Terwijl juist zijn voordeur wordt gestolen!
Dit is het eerste album waar Sidonia een zenuwcrisis krijgt.
In de oorspronkelijke Vlaamse versie heette de zwerver Seppe. In de Nederlandse versie veranderde dit in Barend. Een ander verschil is dat Lambik en Jerom niet naar de Kempen maar naar de Peel gaan. In de vierkleurenversie heeft men de naam en de streek uit de Nederlandse versie gebruikt.
In het album komt een hen voor die drie windeieren legt voordat ze van straat wegvlucht met drie kuikentjes. Waarna Sidonia hierover uitglijd. Willy Vandersteen kreeg hierover een anonieme brief dat dit niet kon als de hen kuikentjes heeft. Willy Vandersteen verbrak hierop het verhaal met een uitleg waarom dit wel kon. In het album is dit vervangen door een aanloop van Jerom.
In de oorspronkelijke Vlaamse krantenversie wordt enkele keren verwezen naar de film Meeuwen sterven in de haven uit 1955. Wiske zegt: "Hier moet het ergens zijn. Lambik dweepte met die film Meeuwen sterven in de haven." Meteen daarop krijgt Suske duivenuitwerpselen in zijn oog en zegt: "Ja, over duiven gesproken....". Daarna verwijst ook Jerom nog eens naar deze film. In het album zijn deze teksten weggelaten en zegt Wiske: "Oh, kijk eens wat een mooie vlucht meeuwen.". Jerom zegt: "...is heel eenvoudig tussen de rails... ben net sneltrein..."
In vierkleurenversie zijn de hoofdfiguren en veel achtergronden hertekend.
Ach. Terpoort is een woordspeling op achterpoort. Terwijl juist zijn voordeur wordt gestolen!
Dit is het eerste album waar Sidonia een zenuwcrisis krijgt.
In de oorspronkelijke Vlaamse versie heette de zwerver Seppe. In de Nederlandse versie veranderde dit in Barend. Een ander verschil is dat Lambik en Jerom niet naar de Kempen maar naar de Peel gaan. In de vierkleurenversie heeft men de naam en de streek uit de Nederlandse versie gebruikt.
In het album komt een hen voor die drie windeieren legt voordat ze van straat wegvlucht met drie kuikentjes. Waarna Sidonia hierover uitglijd. Willy Vandersteen kreeg hierover een anonieme brief dat dit niet kon als de hen kuikentjes heeft. Willy Vandersteen verbrak hierop het verhaal met een uitleg waarom dit wel kon. In het album is dit vervangen door een aanloop van Jerom.
In de oorspronkelijke Vlaamse krantenversie wordt enkele keren verwezen naar de film Meeuwen sterven in de haven uit 1955. Wiske zegt: "Hier moet het ergens zijn. Lambik dweepte met die film Meeuwen sterven in de haven." Meteen daarop krijgt Suske duivenuitwerpselen in zijn oog en zegt: "Ja, over duiven gesproken....". Daarna verwijst ook Jerom nog eens naar deze film. In het album zijn deze teksten weggelaten en zegt Wiske: "Oh, kijk eens wat een mooie vlucht meeuwen.". Jerom zegt: "...is heel eenvoudig tussen de rails... ben net sneltrein..."
In vierkleurenversie zijn de hoofdfiguren en veel achtergronden hertekend.
Cover
Aankondiging
Kranten en tijdschriften
Krant/tijdschrift
De Standaard Het Nieuwsblad Het Nieuwsblad van het Zuiden Felix |
Land
België België Nederland Duitsland |
Van
2-7-1955 2-7-1955 8-3-1956 1963 |
Tot
14-11-1955 14-11-1955 18-7-1956 1963 |
In Felix verscheen het verhaal als Der fahrende Ritter in de reeks Ulla und Peter.
De straatridder in andere talen
De straatridder is ook in andere talen uitgegeven:
Taal
Frans Frans |
Reekstitel
Bob et Bobette Bob et Bobette |
Albumtitel
Les chevaliers de la rue Les chevaliers de la rue |
Eerste druk
1958 Juni 1968 |