De Knokkersburcht
Scenario en tekeningen: Willy Vandersteen
Inkten: Karel Boumans Locatie: België/Nederland en het Verenigd Koninkrijk Uitvindingen: Terranef (prof. Barabas) |
127 |
Eerste druk Vlaamse ongekleurde reeks: 1954
Eerste druk Nederlandse ongekleurde reeks: 1954 Eerste druk Vlaamse tweekleurenreeks: 1963 Eerste druk Nedelandse tweekleurenreeks: 1963 Eerste druk vierkleurenreeks: januari 1972 |
Nummer 20
Nummer 11 Nummer 20 Nummer 11 Nummer 127 |
Titel: Knokkersburcht Titel: Knokkersburcht |
Samenvatting
Bij een loterijspel wint Wiske een echte Schotse burcht. Daar heerst echter een strijd tussen twee clans die elk beweren dat ze de rechtmatige eigenaar van de burcht zijn. Wiske organiseert een wedstrijd om het geruzie tussen de clans op te lossen: de winnaar krijgt de burcht. Als Jerom wint, stuurt de vader van een van de clans zijn dochter naar hem toe om hem in te palmen. Trapt Jerom in die val? En is het waar dat er in de burcht een toverformule verstopt ligt?
Bijzonderheden
Lambik spreekt aan het begin van het album fonetisch Engels.
In de oorspronkelijke versie is het stuk met reporter Johan Sebastian de Brabander een halve pagina langer. Op deze halve pagina is in tegenstelling tot de huidige versie ook zijn gezicht te zien. De reporter was een karikatuur van Karel Van Milleghem toenmalig hoofdredacteur van Kuifje. Onder het pseudoniem Johan de Brabander schreef Van Milleghem promotionele artikels.
De Terranef was niet de eerste ondergronder die Willy Vandersteen heeft bedacht. De eerste ondergronder die Willy Vandersteen bedacht was de Pantoscaaf in het verhaal De Pantoscaaf (geen Suske en Wiske-verhaal) dat in 1949 en 1950 in het KSA-maandblad 'De Knape' verscheen. Later werd deze uitvinding opnieuw gedaan in de Blauwe Reeks van Suske en Wiske, in het album De groene splinter.
In de vierkleurenreeks valt duidelijk te merken dat het album is herschreven op basis van de Nederlandse versie. Zo komt Lambik aan vanuit Harwich in Hoek van Holland (in de oorspronkelijke Vlaamse versie was dit vanuit Dover in Oostende) en beland de Terranef in de Britse legerbasis in de Peel (in de oorspronkelijke Vlaamse versie was dit de Britse legerbasis in de Kempen).
In de vierkleurenversie is Jerom volledig hertekend. In de oorspronkelijke versie droeg hij op bladzijde 17 plotseling een stropdas en een boord voor een grap, in de vierkleurenversie is deze grap verplaatst.
In de oorspronkelijke versie is het stuk met reporter Johan Sebastian de Brabander een halve pagina langer. Op deze halve pagina is in tegenstelling tot de huidige versie ook zijn gezicht te zien. De reporter was een karikatuur van Karel Van Milleghem toenmalig hoofdredacteur van Kuifje. Onder het pseudoniem Johan de Brabander schreef Van Milleghem promotionele artikels.
De Terranef was niet de eerste ondergronder die Willy Vandersteen heeft bedacht. De eerste ondergronder die Willy Vandersteen bedacht was de Pantoscaaf in het verhaal De Pantoscaaf (geen Suske en Wiske-verhaal) dat in 1949 en 1950 in het KSA-maandblad 'De Knape' verscheen. Later werd deze uitvinding opnieuw gedaan in de Blauwe Reeks van Suske en Wiske, in het album De groene splinter.
In de vierkleurenreeks valt duidelijk te merken dat het album is herschreven op basis van de Nederlandse versie. Zo komt Lambik aan vanuit Harwich in Hoek van Holland (in de oorspronkelijke Vlaamse versie was dit vanuit Dover in Oostende) en beland de Terranef in de Britse legerbasis in de Peel (in de oorspronkelijke Vlaamse versie was dit de Britse legerbasis in de Kempen).
In de vierkleurenversie is Jerom volledig hertekend. In de oorspronkelijke versie droeg hij op bladzijde 17 plotseling een stropdas en een boord voor een grap, in de vierkleurenversie is deze grap verplaatst.
Cover
Aankondiging
Kranten en tijdschriften
Krant/tijdschrift
De Standaard Het Nieuwsblad Het Nieuwsblad van het Zuiden Felix |
Land
België België Nederland Duitsland |
Van
18-8-1953 18-8-1953 2-3-1954 1962 of 1963 |
Tot
28-12-1953 28-12-1953 16-6-1954 1963 |
In Felix verscheen het verhaal als Die Knäckeburg in de reeks Ulla und Peter.
De Knokkersburcht in andere talen
De Knokkersburcht is ook in andere talen uitgegeven:
Taal
Frans Frans Engels |
Reekstitel
Bob et Bobette Bob et Bobette Spike & Suzy |
Albumtitel
Le castel de cognedur Le castel de cognedur Highland Games |
Eerste druk
1955 Januari 1972 2001 |