De kleppende klipper
Scenario en tekeningen: Willy Vandersteen
Inkten: Karel Boumans Locatie: België en Kreukeleiland Tijd: Nu en 1717 Uitvindingen: Teletijdmachine inclusief Ruimtetelevisie (prof. Barabas) |
95 |
Eerste druk Vlaamse ongekleurde reeks: 25 juli 1955
Eerste druk Nederlandse ongekleurde reeks: 1956 Eerste druk vierkleurenreeks: juni 1969 |
Nummer 24
Nummer 16 Nummer 95 |
|
Samenvatting
Met Barabas’ teletijdmachine worden onze vrienden naar het piratenschip Het Zeepaard geflitst. Als ze stranden op een zandbank zien ze in de verte het spookschip De kleppende Klipper. De kapitein van Het Zeepaard wordt gek van angst en ook heel wat anderen staan doodsangsten uit. Onze vrienden ontdekken dat het zogezegde spookschip eigenlijk een valstrik is van de regering die zoveel mogelijk diamantmijnen wil bezitten. Hoe kunnen ze het schip én de regering overwinnen?
Bijzonderheden
De omroepster in het oorspronkelijke verhaal is Paula Sémer. In de vierkleurenreeks is de omroepster Niki Bovendaerde. 'Bazar van de jungle' is een woordspeling op Ramar of the Jungle, een televisieserie uitgezonden van 1952 tot 1953.
Hoewel Lambik zag dat er 1717 op de boeg van Het Zeepaard stond, was dit in de praktijk gebruikelijk het bouwjaar en niet het jaar van dat moment.
In de vierkleurenreeks is het album volledig hertekend.
Dit album werd in De Standaard aangekondigd als De klepperende klupper in een van de aankondigingsplaatjes.
Hoewel Lambik zag dat er 1717 op de boeg van Het Zeepaard stond, was dit in de praktijk gebruikelijk het bouwjaar en niet het jaar van dat moment.
In de vierkleurenreeks is het album volledig hertekend.
Dit album werd in De Standaard aangekondigd als De klepperende klupper in een van de aankondigingsplaatjes.
|
|
Cover
Aankondiging
Kranten en tijdschriften
Krant/tijdschrift
De Standaard Het Nieuwsblad De Stem Het Nieuwsblad van het Zuiden Felix |
Land
België België Nederland Nederland Duitsland |
Van
11-2-1955 11-2-1955 1955 27-10-1955 1963 |
Tot
27-6-1955 27-6-1955 23-8-1955 7-3-1956 1963 |
In Felix verscheen het verhaal als Das Spukschiff in de reeks Ulla und Peter.
De kleppende klipper in andere talen
De kleppende klipper is ook in andere talen uitgegeven:
Taal
Frans Frans Zweeds Fins Noors Deens Chinees |
Reekstitel
Bob et Bobette Bob et Bobette Finn & Fiffi Anu & Antti Finn & Fiffi Finn & Fiffi Xin DingDing lixianji |
Albumtitel
La frégate fracassante La frégate fracassante Spökskeppet Aavefregatti Spøkelsesskipet Spøgelsesskibet |
Eerste druk
1958 Juni 1969 1979 1984 1984 1985 1996 |
De hele Zweedse reekstitel is "Roligt och spännande med Finn & Fiffi".
De hele Deense reekstitel is "Morsomt og spændende med Finn & Fiffi".
De hele Noorse reekstitel is "Morsomt og spennende med Finn & Fiffi".
De Chinese reekstitel in het Nederlands vertaalt is: 'Nieuwe avonturen van Kuifje', Suske en Wiske heten in deze reeks 'Ba be & Ba bei'.
De hele Deense reekstitel is "Morsomt og spændende med Finn & Fiffi".
De hele Noorse reekstitel is "Morsomt og spennende med Finn & Fiffi".
De Chinese reekstitel in het Nederlands vertaalt is: 'Nieuwe avonturen van Kuifje', Suske en Wiske heten in deze reeks 'Ba be & Ba bei'.